Connect with us

日本のスタートアップが8か国語を翻訳可能なスマートマスクを開発

資金調達

日本のスタートアップが8か国語を翻訳可能なスマートマスクを開発

mm

COVID-19パンデミックの発生直後、世界中でマスクの使用が普及しました。政府が混乱に対処しようとしている間、Donut Roboticsのような企業は新しいイノベーションに取り組んでいました。日本のスタートアップは、C-Face Smart maskという高性能な布マスクを開発しました。

C-Face Smart maskは、コミュニケーションとソーシャルディスタンスを支援するために設計されており、8か国語への翻訳機能など、パンデミック以外の機能も備えています。

会社の声明によると、「C-faceは、ロボティクス技術を応用して開発された、スマートフォンと連携する世界初のスマートマスクです。自然にソーシャルディスタンスを実践する社会で、このデバイスが役立つことを希望しています。」

シナモンロボットとドーナツロボティクス

ドーナツロボティクスは、マスクをパンデミック中に作成しませんでしたが、それをこの時期に使用するために適応しました。もともとの目的は、シナモンロボット用の翻訳ソフトウェアでした。しかし、COVID-19のためにプロジェクトは中断され、チームはマスクに焦点を当てることになりました。

会社は、北九州市、福岡県でCEOの太輔大野とエンジニアの岡部貴文によって設立されました。2人は「小型でモバイルなコミュニケーションロボットで世界を変える」という目標を持っていました。

ベンチャーキャピタル投資を受けた後、大野と岡部は、東京の羽田空港で訪問者にサービスを提供するためにロボットを使用することを目的としたHaneda Robotics Labというイニシアチブに申し込みました。

その際に、会社はシナモンロボットを開発しました。これは、2016年にイニシアチブによって選ばれた4つの翻訳ロボットプロトタイプの1つでした。Haneda Robotics Labによると、シナモンは、ユーザーフレンドリーな設計と印象的な美観、および大きな環境で効率的に動作するソフトウェアの能力により選ばれました。

会社のシナモンとの成功後、それは拡大したチームとともに東京に移されました。

大野によると、ソフトウェアは、日本語専用の機械学習に依存しています。これは、翻訳の専門家によって開発されました。

大野は、日本語ユーザーについて、「Google APIや他の人気のある技術よりも優れています」と述べています。なぜなら、他の競合するアプリはほとんど英語への翻訳に重点を置いているからです。

今年初めにアジアでCOVID-19パンデミックが発生すると、チームはソリューションを開発するためにソフトウェアを適応させることに焦点を当てるようになりました。

「お金が不足していて、会社をどうやって存続させられるかを考えていました」と大野は述べています。

過去2ヶ月で、ドーナツロボティクスは、日本のクラウドファンディングプラットフォームであるFundinnoを通じて80万ドル(294万ディルハム)以上を調達しました。

会社は、12月に日本で製品を発売する予定です。最初の5,000個から1万個のマスクから始めます。価格は40ドルから50ドルと予想され、翻訳および文字起こしサービスには月額料金を請求する予定です。ドーナツロボティクスは、その後来年第2四半期に世界の他の地域で発売する予定です。

C-Faceスマートマスク

C-Faceスマートマスクは、日本語から英語、中国語、フランス語、スペイン語、韓国語、ベトナム語、インドネシア語に翻訳できます。

マスクには、空気の流れを維持するために前面にカットアウトがあります。したがって、ユーザーは標準のマスクを下に着用する必要があります。白いプラスチックとシリコンで作られており、Bluetooth機能とマイクが内蔵されており、ユーザーのスマートフォンに接続できます。

Bluetoothチップは、32フィート離れたスマートフォンに接続できます。大野は、この技術が、特に病院やオフィスなどの環境で、パンデミック中にソーシャルディスタンスを支援することを希望しています。

「私たちはまだ、直接会う必要がある多くの状況があります」と大野は述べています。「この新しい常態において、マスクとアプリは非常に役立ちます。」

Alex McFarlandは、人工知能の最新の開発を探求するAIジャーナリスト兼ライターです。彼は、世界中の数多くのAIスタートアップや出版物と共同しています。