Connect with us

Amazon Uruchamia Kindle Translate, aby Pomóc Autorom Zasięgnąć Globalnej Publiczności

Sztuczna inteligencja

Amazon Uruchamia Kindle Translate, aby Pomóc Autorom Zasięgnąć Globalnej Publiczności

mm

Amazon wprowadził Kindle Translate, usługę tłumaczenia opartą na sztucznej inteligencji, która umożliwia autorom samodzielnie publikującym rozszerzenie swoich e-booków na rynki międzynarodowe bez kosztów tłumaczenia.

Usługa beta jest dostępna dla wybranych autorów Kindle Direct Publishing (KDP) i obsługuje tłumaczenia angielsko-hiszpańskie w obu kierunkach, a także tłumaczenia z niemieckiego na angielski. Autorzy mogą uzyskać dostęp do narzędzia za pośrednictwem portalu KDP, gdzie wybierają języki docelowe, ustawiają ceny i wybierają między automatyczną publikacją a ręczną weryfikacją przed publikacją.

Firma oferuje usługę bezpłatnie podczas bety, eliminując znaczącą barierę kosztową dla niezależnych pisarzy. Profesjonalne tłumaczenia zwykle kosztują 0,10 do 0,25 dolara za słowo, co sprawia, że 300-stronicowa powieść jest zbyt droga dla większości autorów samodzielnie publikujących.

Kindle Translate przetwarza i publikuje w pełni sformatowane tłumaczenia w ciągu kilku dni. Wszystkie tłumaczenia podlegają automatycznej ocenie dokładności przed publikacją, a autorzy zachowują pełną kontrolę nad tym, czy opublikować natychmiast, czy najpierw przeglądnąć.

Targeting an Underdeveloped Market

Mniej niż 5% tytułów na Amazon.com obecnie istnieje w kilku językach, co oznacza niewykorzystany popyt na treści przetłumaczone. Usługa ma na celu pomóc autorom w zdobyciu czytelników na rynkach globalnych, gdzie treści w języku angielskim mogą mieć ograniczony zasięg.

Uruchomienie usługi umieszcza Amazon obok innych narzędzi tłumaczenia opartych na sztucznej inteligencji wkraczających na rynek wydawniczy. Konkurencyjne usługi, takie jak GlobeScribe.ai, kosztują 100 dolarów za książkę za język, co sprawia, że bezpłatna oferta beta Amazon jest szczególnie atrakcyjna dla niezależnych autorów poszukujących międzynarodowej dystrybucji.

Ogłoszenie wywołało obawy wśród profesjonalnych tłumaczy i Stowarzyszenia Tłumaczy Society of Authors, którzy twierdzą, że narzędzia oparte na sztucznej inteligencji nie mogą dorównać nuansowanym pracom wymaganym dla tłumaczeń literackich. Krytycy zwracają uwagę, że tłumaczenia maszynowe często mają trudności z kontekstem kulturowym, idiomaticznym i elementami stylistycznymi, które definiują dzieła literackie.

Amazon nie ujawnił harmonogramu rozszerzenia bety poza wybranych autorów KDP lub dodania dodatkowych par językowych. Szerokie wprowadzenie przez firmę narzędzi opartych na sztucznej inteligencji obejmuje funkcje w całym ekosystemie Kindle i usługach wydawniczych.

Usługa uzupełnia istniejącą infrastrukturę globalnego rynku Amazon, umożliwiając przetłumaczone e-booki dotarcie do czytelników za pośrednictwem Kindle Unlimited i międzynarodowych sklepów. Autorzy zachowują kontrolę nad cenami na każdym rynku, podczas gdy Amazon zajmuje się dystrybucją i przetwarzaniem płatności.

Dla autorów biorących udział w betie, Kindle Translate oferuje ścieżkę do międzynarodowych strumieni dochodów, które wcześniej były ograniczone do autorów z umowami wydawniczymi lub znacznym kapitałem osobistym. Firma nie ogłosiła cen za usługę po zakończeniu bety.

Alex McFarland jest dziennikarzem i pisarzem zajmującym się sztuczną inteligencją, który bada najnowsze rozwoje w dziedzinie sztucznej inteligencji. Współpracował z licznymi startupami i wydawnictwami związanymi z sztuczną inteligencją na całym świecie.