Connect with us

Τομέρας Αχαρόνι, Διευθύνων Σύμβουλος και Συνιδρυτής της Nagish – Σειρά Συνεντεύξεων

Συνεντεύξεις

Τομέρας Αχαρόνι, Διευθύνων Σύμβουλος και Συνιδρυτής της Nagish – Σειρά Συνεντεύξεων

mm

Τομέρας Αχαρόνι, Διευθύνων Σύμβουλος και Συνιδρυτής της Nagish, συνδυάζει μια ισχυρή τεχνική βάση από την εργασία του ως μηχανικός λογισμικού στο Bloomberg, έρευνα σε NLP και IoT στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια και προηγούμενη εμπειρία σε ρόλους τεχνολογικής νοημοσύνης εντός των Ισραηλινών Αμυντικών Δυνάμεων, όλα αυτά οδηγούμενα από την αγάπη του για την προσβασιμότητα και το σταυροδρόμι της τεχνολογίας και της επικοινωνίας.

Nagish είναι μια πλατφόρμα επικοινωνίας που ενισχύεται από την τεχνολογία AI, σχεδιασμένη για να κάνει τις τηλεφωνικές κλήσεις πλήρως προσβάσιμες για άτομα που είναι κωφά ή έχουν προβλήματα ακοής. Η εφαρμογή παρέχει υποτιτλισμό σε πραγματικό χρόνο και δυνατότητες κειμένου-σε-ομιλία, επιτρέποντας στους χρήστες να διατηρούν τον υπάρχοντα τηλεφωνικό αριθμό τους, να διατηρούν την πλήρη ιδιωτικότητα και να διαχειρίζονται τις συνομιλίες μέσω λειτουργιών όπως προσωποποιημένα λεξικά, αποθηκευμένα μεταγράμματα και ομαλή ενοποίηση συσκευών.

Ποια ήταν η στιγμή ή η έμπνευση που σας οδήγησε να κατευθύνετε αυτήν την εμπειρία στην δημιουργία της Nagish;

Κατά τη διάρκεια των προπτυχιακών μου σπουδών στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια, βρισκόμουν σε μια τάξη όταν έλαβα μια τηλεφωνική κλήση. Δεν μπορούσα να απαντήσω επειδή αυτό θα είχε διαταράξει όλη την τάξη, και αυτό με οδήγησε στο να σκεφτώ πώς μπορεί κανείς να πραγματοποιήσει μια τηλεφωνική κλήση αν δεν μπορεί να ακούσει ή να μιλήσει; Αυτή η σκέψη οδήγησε σε ένα μεγαλύτερο ερώτημα: πώς επικοινωνούν τα άτομα με κώφωση ή προβλήματα ακοής τηλεφωνικά;

Αυτό ήταν το 2019, και εμείς (ο Αλόν Εζέρ, ο συνιδρυτής μου, και εγώ) ανακάλυψαμε ότι η κοινότητα των κωφών ήταν εξαρτημένη από διερμηνείς και βοηθούς υποτιτλισμού. Νομίσαμε ότι ήταν τρελό, οπότε ξεκινήσαμε να επικοινωνούμε με άτομα από την τοπική κοινότητα κωφών, και αυτά που ακούσαμε ήταν πραγματικά εκπληκτικά για εμάς. «Κρεμάω όταν κάποιος με καλεί», «Δεν χρησιμοποιώ το τηλέφωνο», ή «Ζητώ από τον αδερφό μου να καλέσει για μένα», ήταν μόνο κάποιες από τις απαντήσεις που λάβαμε όταν ρωτήσαμε τους ανθρώπους πώς χρησιμοποιούν το τηλέφωνο.

Αργότερα εκείνο το καλοκαίρι, έκανα πρακτική άσκηση ως μηχανικός λογισμικού στο Bloomberg. Στην ομάδα μου, είχαμε έναν άλλο praktikant που ήταν κωφός. Κάθε φορά που ήθελα να συναντηθώ μαζί του, έπρεπε να συντονίσω το πρόγραμμα μαζί του και με δύο διερμηνείς. Η ακαδημαϊκή «ας συνδεθούμε για να λύσουμε αυτό» ήταν απλά αδύνατη. Μετά από συζήτηση με την ανθρώπινη πηγή, έμαθα ότι το να βρεις αυτούς τους δύο διερμηνείς που ήταν εξοικειωμένοι με τεχνική ορολογία ήταν σχεδόν αδύνατο και ότι τους χρησιμοποιούμε κάθε φορά που είναι διαθέσιμοι, αλλά δεν είναι διαθέσιμοι πλήρης απασχόλησης.

Όσο περισσότερα μάθαμε, έγινε σαφές ότι αυτά δεν ήταν απομονωμένα ανακολουθίες αλλά μέρος ενός πολύ μεγαλύτερου μοτίβου. Ακόμη και σήμερα, με τις προόδους που έχουν βελτιώσει την προσβασιμότητα, υπάρχουν ακόμη πολλά προβλήματα και περιοχές που πρέπει να αντιμετωπιστούν. Στη Nagish,最近 πραγματοποιήσαμε μια έρευνα και δημοσιεύσαμε μια αναφορά, Η Επίδραση της Τεχνολογίας Επικοινωνίας στην Ενδυνάμωση των Κωφών και των Ατόμων με Προβλήματα Ακοής, η οποία ανέφερε ότι το 65% των κωφών ατόμων δήλωσε ότι χρειάζονται βοήθεια από ένα άτομο με ακοή τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα για να επικοινωνήσουν αποτελεσματικά. Αυτή η εξάρτηση δημιουργεί πραγματικά εμπόδια σε επαγγελματικά περιβάλλοντα, που αντικατοπτρίζονται στο γεγονός ότι το 62% των κωφών респондέντ δήλωσε ότι τα προβλήματα επικοινωνίας διαμόρφωσαν τις επαγγελματικές αποφάσεις και περιόρισαν την ικανότητά τους να追求ουν ή να προχωρήσουν σε ορισμένα ρόλους.

Αυτές οι εμπειρίες, και η αυξανόμενη σύνδεσή μου με κωφά άτομα, οδήγησαν στην κατασκευή της πρώτης εκδοχής της Nagish. Έχουμε μια seule πίστη που δεν έχει αλλάξει – η επικοινωνία πρέπει να είναι προσβάσιμη και ιδιωτική.

Ο Αλόν και εγώ κατασκεύασαμε ένα πρωτότυπο, και η αντίδραση ήταν απίστευτη. Καταλάβαμε πόσο μεταμορφωτική θα μπορούσε να είναι η Nagish. Τότε ήρθε η πανδημία του COVID, και η ανάγκη εκρήγνυσε καθώς ο κόσμος έγινε απομακρυσμένος, και η έλλειψη προσβασιμότητας στην επικοινωνία έγινε πραγματικά εμφανής.

Μπορείτε να μοιραστείτε τι ήταν οι πρώτες μέρες της Nagish, και ποια προκλήματα αντιμετωπίσατε στο να συνδυάσετε στόχους προσβασιμότητας με τεχνολογία AI;

Οι πρώτες μέρες της Nagish ήταν κατά τη διάρκεια της πανδημίας, οπότε δεν υπήρχε πολύ που συνέβαινε στη ζωή μας πέρα από τη δουλειά. Ο Αλόν και εγώ ζούσαμε γύρω από το μπλοκ ο ένας από τον άλλον και είχαμε πολύ χρόνο να σκεφτούμε, να κατασκευάσουμε πρωτότυπα και να εφαρμόσουμε τις τελευταίες τεχνολογίες. Εργαζόμασταν από τα διαμερίσματά μας για 12+ ώρες την ημέρα για μήνες.

Αυτό το ποσό χρόνου στα χέρια μας μας επέτρεψε να περάσουμε πολύ χρόνο μιλώντας με τους χρήστες μας και κατανοώντας τις ανάγκες τους. Δεν ήθελα να κάνουμε υποθέσεις. Σε αυτό το σημείο, ακόμη δεν είχαμε την πρόθεση να το κάνουμε μια εταιρεία. Αυτό που μας έδωσε την ώθηση ήταν να ακούσουμε από τους χρήστες για τις δυσκολίες τους και να γνωρίζουμε ότι είχαμε την ευκαιρία να τις λύσουμε με τεχνολογία.

Πώς η τεχνολογία AI της Nagish γεφυρώνει την επικοινωνία μεταξύ κωφών ή ατόμων με προβλήματα ακοής και του ακουόμενου κόσμου με τρόπους που δεν μπορούν να κάνουν τα υπάρχοντα εργαλεία;

Η Nagish χρησιμοποιεί την τεχνολογία AI για να γεφυρώσει τα κενά επικοινωνίας. Οι μηχανές μας μετατρέπουν ομιλία σε κείμενο, κείμενο πίσω σε ομιλία και νοηματική γλώσσα σε κείμενο (και αντίστροφα) σε πραγματικό χρόνο. Αυτό σημαίνει ότι ένα κωφό ή άτομο με προβλήματα ακοής μπορεί απλά να δει τι λέγεται σε μια κλήση και να απαντήσει με γραπτό κείμενο ή ομιλία, ενώ ο ακουόμενος στην άλλη πλευρά της κλήσης βιώνει μια τυπική τηλεφωνική κλήση. Πριν από την ύπαρξη αυτού του είδους της τεχνολογίας AI, οι άνθρωποι εξαρτώνταν από υπηρεσίες ρελέ με ανθρώπινους διερμηνείς όπου ένας τρίτος άνθρωπος καθόταν στη γραμμή και έκανε όλες τις μεταγραφές.

Με την Nagish, δεν υπάρχει διερμηνέας ρελέ, δεν υπάρχει διερμηνέας να προγραμματίζεται, και δεν υπάρχει αναμονή για κάποιον άλλον να είναι διαθέσιμος. Η εφαρμογή επαναφέρει την άμεση επικοινωνία, την ιδιωτικότητα και την ανεξαρτησία στις τηλεφωνικές κλήσεις, κάτι που οι παραδοσιακές υπηρεσίες ρελέ δεν μπορούν να προσφέρουν.

Καθώς η Nagish είναι ενισχυμένη από την τεχνολογία AI, μπορεί να κλιμακωθεί σε κάθε τύπο κλήσης: συνεδρίες εργασίας, οικογενειακές επαφές, επείγουσες κλήσεις και κλήσεις εξυπηρέτησης πελατών. Η εφαρμογή είναι σχεδιασμένη για να ενσωματωθεί εύκολα στην καθημερινή ζωή: οι χρήστες μπορούν να διατηρήσουν τον δικό τους αριθμό, να λάβουν υποτιτλισμό σε πραγματικό χρόνο και να χρησιμοποιήσουν την ίδια εφαρμογή σε τηλεφωνικές κλήσεις και σε προσωπικές συνομιλίες. Η整ή εμπειρία είναι σχεδιασμένη για να μειώσει την τριβή και να κάνει την επικοινωνία να αισθανθεί τόσο φυσική και ομαλή όσο είναι δυνατό.

Ποιοι τρόποι η πλατφόρμα σας πηγαίνει πέρα από τον τυπικό μεταγραφικό ή υποτιτλισμό για να κάνει τις αλληλεπιδράσεις πιο φυσικές και περιεκτικές;

Ξέρουμε ότι η γλώσσα δεν είναι μόνο λέξεις, είναι επίσης πολιτισμός, ταυτότητα και νюανς. Αυτό είναι ιδιαίτερα αληθινό για τις νοηματικές γλώσσες, οι οποίες βασίζονται στην έκφραση του προσώπου, το συναίσθημα και την περιφερειακή ποικιλία. Για να κάνουμε τις αλληλεπιδράσεις να αισθανθούν φυσικές και όχι μηχανικές, συνεργαζόμαστε trực tiếp με κωφούς γλωσσολόγους και ειδικούς νοηματικής γλώσσας. Βοηθούν να διαμορφώσουν πώς η τεχνολογία AI μας μαθαίνει και συμπεριφέρεται, ώστε η τεχνολογία να είναι κατασκευασμένη με την κοινότητα, όχι μόνο εκπαιδευμένη στα δεδομένα τους.

Τα τυπικά εργαλεία μεταγραφής συχνά σταματούν στο «εδώ είναι οι λέξεις που ειπώθηκαν». Ο στόχος μας είναι να υποστηρίξουμε μια πραγματική συνομιλία. Εφαρμόζουμε πράκτορες AI που μπορούν να παρέχουν контέκστο και να διαχειρίζονται τη ροή της κλήσης πέρα από την παροχή μόνο υποτιτλισμού ή ανάγνωσης κειμένου σε ομιλία. Επιπλέον, η Nagish προσφέρει υποτιτλισμό σε πραγματικό χρόνο που είναι βελτιστοποιημένος για τη ροή της συνομιλίας, με χαρακτηριστικά όπως προσαρμόσιμα γράμματα, φιλτράρισμα spam, μεταγραφή voicemail και την khảότητα να αποθηκεύσετε και να αναθεωρήσετε μεταγράμματα στην συσκευή σας όταν το επιλέξετε. Όλα αυτά δημιουργούν μια ισοδύναμη εμπειρία με εκείνη που έχουν οι ακουόμενοι σε τηλεφωνικές κλήσεις.

Τι ρόλο παίζει η επεξεργασία φυσικής γλώσσας στην εξασφάλιση ότι η πλατφόρμα σας καταγράφει όχι μόνο λέξεις αλλά και πρόθεση και τόνο;

Η επεξεργασία φυσικής γλώσσας και η κατανόηση φυσικής γλώσσας είναι στο κέντρο του πώς η Nagish καταγράφει όχι μόνο τι λέει κάποιος, αλλά και τι σημαίνει. Η ομιλία είναι γεμάτη με ενδείξεις που προσθέτουν контέκστο, όπως τόνος, έμφαση και πολλά άλλα, και τα μοντέλα NLP μας είναι σχεδιασμένα για να πιάσουν αυτές τις στρώσεις ώστε οι χρήστες να λάβουν περισσότερα από μια βασική μεταγραφή. Ο στόχος είναι να κάνουμε τους υποτιτλισμούς να αισθανθούν όσο το δυνατόν πιο κοντά σε μια φυσική συνομιλία.

Επειδή η Nagish είναι κατασκευασμένη για πραγματικές καταστάσεις, όπως ιατρικές κλήσεις, συνεδρίες εργασίας και ακόμη και επείγουσες κλήσεις, τα μοντέλα μας είναι εκπαιδευμένα για να χειρίζονται γρήγορη ομιλία, επικαλυπτόμενη φωνή και συναισθηματική νύξη. Η ευαισθησία στο контέκστο είναι ένας μεγάλος λόγος για τον οποίο συχνά ξεπερνάμε τόσο τους ανθρώπινους μεταγραφείς όσο και άλλα εργαλεία AI. Το σύστημα δεν κάνει απλά υποθέσεις για λέξεις· χρησιμοποιεί τη ροή της συνομιλίας για να κατανοήσει την πρόθεση.

Πώς η Nagish βοηθά τους εργοδότες να κατασκευάσουν πιο περιεκτικά εργασιακά περιβάλλοντα ενώ αντιμετωπίζουν τους οικονομικούς και λογιστικούς φραγμούς που έχουν περιορισμένη την προσβασιμότητα;

Στη Nagish, βοηθούμε τους εργοδότες να κατασκευάσουν πιο περιεκτικά εργασιακά περιβάλλοντα αφαιρώντας τους οικονομικούς και λογιστικούς φραγμούς που έχουν κάνει την προσβασιμότητα δύσκολο να κλιμακωθεί. Παραδοσιακά, η δημιουργία ενός προσβάσιμου εργασιακού περιβάλλοντος έχει σημαίνει να βασιστείς σε προγραμματισμένους διερμηνείς, οι οποίοι είναι απαραίτητοι αλλά όχι πάντα πρακτικοί για την καθημερινή επικοινωνία, όπως γρήγορες κλήσεις, αυθόρμητες συναντήσεις ή χρονικά κρίσιμες εργασίες. Αυτά τα όρια δημιουργούν καθυστερήσεις, προστίθενται στο κόστος και μπορούν να αποκλείσουν άθελά τους τα κωφά και άτομα με προβλήματα ακοής από τη ροή της εργασίας.

Η Nagish εργάζεται για να αλλάξει αυτή τη δυναμική, δίνοντας στους υπαλλήλους την ικανότητα να επικοινωνούν ανεξάρτητα και κατόπιν αιτήματος. Όταν οι εταιρείες αφαιρούν αυτά τα εμπόδια, οι άνθρωποι μπορούν να συμμετάσχουν πλήρως, οδηγώντας σε ισχυρότερες ομάδες, καλύτερη αποτήρηση και πιο ισότιμο εργασιακό περιβάλλον.

Σύμφωνα με μια πρόσφατη έρευνα που πραγματοποιήσαμε, περισσότερο από το 60% των κωφών και ατόμων με προβλήματα ακοής респондέντ δήλωσε ότι τα εμπόδια επικοινωνίας είχαν επηρεάσει τις επαγγελματικές αποφάσεις και την επαγγελματική ανάπτυξή τους. Είναι ένα σοβαρό πρόβλημα που, ακόμη και με όλες τις προόδους που έχουν γίνει τα τελευταία χρόνια, δείχνει ότι vẫn υπάρχει πολύ έργο να γίνει.

Ενεργοποιούμε τους εργοδότες να μεταβούν από αντιδραστικές διευθετήσεις σε προδραστική ένταξη, δημιουργώντας εργασιακά περιβάλλοντα όπου κάθε υπάλληλος μπορεί να συμβάλλει ανεξάρτητα και με εμπιστοσύνη.

Τι είδους ανατροφοδότηση έχετε λάβει από κωφά και άτομα με προβλήματα ακοής, και πώς έχει επηρεάσει την εξέλιξη του προϊόντος;

Κατασκεύασαμε την Nagish με την κοινότητα κωφών από την πρώτη ημέρα, και από τότε, λαμβάνουμε ένα μείγμα ενθουσιασμού, περιέργειας και σε σπάνιες περιπτώσεις, κάποιας διστακτικότητας, που είναι ακριβώς όπως πρέπει να είναι. Η κοινότητα κωφών είναι πολύ προσεκτική και ερωτηματική για नई τεχνολογία, και με καλό λόγο. Έχουν ακούσει इतनές υπερβολικές υποσχέσεις στο παρελθόν, και προσπαθούμε να αποφύγουμε αυτό. Προτεραιότητα δίνουμε στην πρόοδο έναντι της τελειότητας, που παίρνει χρόνο – αλλά ο τελικός μας στόχος είναι η τελειότητα.

Αυτή η κοινότητα-πρώτα στάση ενισχύεται από αυτό που μάθαμε στην πρόσφατη αναφορά μας. Μετά την υιοθέτηση βοηθητικών τεχνολογιών, οι χρήστες έδειξαν μια σημαντική αύξηση στην ημερήσια ανεξαρτησία: ο αριθμός των ατόμων που μπορούσαν να επικοινωνούν ανεξάρτητα αυξήθηκε από 37% σε 60% για κωφά χρήστες, και από 32.9% σε 63% για άτομα με προβλήματα ακοής. Αυτή η αλλαγή αντικατοπτρίζεται στην ανατροφοδότηση που λαμβάνουμε κάθε μέρα: οι άνθρωποι θέλουν εργαλεία που κάνουν την επικοινωνία πιο εύκολη, πιο σταθερή και διαθέσιμη σε στιγμές όταν οι διερμηνείς δεν είναι διαθέσιμοι ή όταν προτιμούν την ιδιωτικότητα.

Όταν πρόκειται για την έρευνά μας για τη δημιουργία καλύτερων τεχνολογιών ερμηνείας νοηματικής γλώσσας, ο στόχος μας δεν είναι να αντικαταστήσουμε ανθρώπινους διερμηνείς ή υφιστάμενες μεθόδους επικοινωνίας, αλλά να προσθέσουμε μια επιπλέον επιλογή, ένα εργαλείο που κάνει την προσβασιμότητα πιο σταθερή και διαθέσιμη όπου και όποτε. Η ανατροφοδότηση από τους χρήστες έχει ενισχύσει πόσο σημαντική είναι μια «επιπλέον επιλογή», ιδιαίτερα σε στιγμές όταν ένας διερμηνέας δεν είναι διαθέσιμος ή όταν κάποιος απλά θέλει ιδιωτικότητα και ανεξαρτησία. Για πολλούς, δημιουργεί καταστάσεις όπου η επικοινωνία θα ένιωθε αλλιώς άβολα, καθυστερημένα ή εκτός εύρους.

Εργαζόμαστε με μια κοινότητα-πρώτα προσέγγιση για να διασφαλίσουμε ότι η τεχνολογία αισθάνεται αυθεντική, ακριβής και σεβαστική. Όσο συνεχίζουμε να κατασκευάζουμε με χρήστες νοηματικής γλώσσας, πιστεύουμε ότι αυτό θα ληφθεί ως ένα ενδυναμωτικό βήμα προς τα εμπρός.

Η ιδιωτικότητα είναι ένα κρίσιμο ζήτημα στην τεχνολογία προσβασιμότητας — πώς η Nagish χειρίζεται ευαίσθητες συνομιλίες και διατηρεί την εμπιστοσύνη των χρηστών;

Η ιδιωτικότητα είναι κρίσιμη για την αποστολή της Nagish να ενδυναμώσει κωφά και άτομα με προβλήματα ακοής. Το πρώτο που πρέπει να αναφερθεί είναι ότι με την Nagish, μπορείτε ήδη να εξαφανίσετε την ανάγκη για έναν ζωντανο διερμηνέα, οπότε ήδη υπάρχει μια αίσθηση ιδιωτικότητας που δεν ήταν δυνατή πριν.

Στην τεχνική πλευρά, η Nagish είναι ιδιωτική από σχεδιασμό. Δεν καταγράφουμε κλήσεις και δεν αποθηκεύουμε μεταγράμματα κλήσεων στους серверούς μας πέρα από τη διάρκεια μιας κλήσης. Δεν χρησιμοποιούμε επίσης κανένα δεδομένο κλήσεων για εκπαίδευση. Όταν οι χρήστες επιλέγουν να αποθηκεύσουν μεταγράμματα, αυτά αποθηκεύονται τοπικά στη συσκευή τους και όχι σε μια κοινή cloud. Χαρακτηριστικά όπως ασφαλής υποτιτλισμός και τοπική αποθήκευση μεταγραμμάτων υπάρχουν για να προστατεύσουν ευαίσθητες συνομιλίες—είτε πρόκειται για υγεία, εργασία ή προσωπικές σχέσεις.

Πώς βλέπετε την τεχνολογία AI να αναμορφώνει την προσβασιμότητα τις επόμενες δεκαετίες, και ποια κενά παραμένουν για την τεχνολογία να γεμίσει;

Ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα με την ψηφιακή προσβασιμότητα είναι η έλλειψη εκπαίδευσης και ορατότητας: οι μηχανικοί δεν εφαρμόζουν alt-text, οι σχεδιαστές επιλέγουν ακατάλληλους χρωματικούς συνδυασμούς επειδή φαίνονται καλά, και οι προϊσταμένοι λήγουν αποφάσεις προϊόντων για KPI.

Καθώς η τεχνολογία AI εμπλέκεται όλο και περισσότερο σε κάθε аспήκτη ανάπτυξης προϊόντων, από την μηχανική έως τον σχεδιασμό και την γραπτή επικοινωνία, βλέπουμε μια προδραστική προσέγγιση στην προσβασιμότητα. Η τεχνολογία AI θα μπορούσε να αλλάξει την προσβασιμότητα από κάτι αντιδραστικό και «επισκευασμένο» σε κάτι προδραστικό και περιβαλλόμενο. Θα δούμε μια νέα κυμαία εργαλείων που θα αυξήσουν την επικοινωνία σε διάφορες καταστάσεις – όχι μόνο σε κλήσεις, αλλά και σε εργασιακά περιβάλλοντα, τάξεις, μεταφορά και δημόσιες υπηρεσίες—ώστε τα άτομα με αναπηρίες, και κωφά και άτομα με προβλήματα ακοής, να μην χρειάζονται να ζητούν διαρκώς διευθετήσεις· αυτές θα είναι ήδη εκεί από προεπιλογή.

Πώς οραματίζεστε τη συνεργασία μεταξύ ανθρώπινων διερμηνέων και τεχνολογίας AI να εξελίσσεται — θα αντικαταστήσει η μια την άλλη, ή θα τις ενισχύουν;

Οι διερμηνείς νοηματικής γλώσσας κάνουν απίστευτο έργο. Είναι απαραίτητοι για την κοινότητα, την προσβασιμότητα και την επικοινωνία. Αλλά η πραγματικότητα είναι ότι δεν υπάρχουν αρκετοί. στις Ηνωμένες Πολιτείες, για παράδειγμα, υπάρχουν πάνω από 500.000 άνθρωποι που χρησιμοποιούν την Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα ως την πρωταρχική τους γλώσσα, και μόνο περίπου 10.000 πιστοποιημένοι διερμηνείς. Αυτό σημαίνει ότι ένα τεράστιο αριθμό καταστάσεων – από ιατρικές επισκέψεις, συναντήσεις γονέων-δασκάλων, συνεντεύξεις εργασίας και άλλα – συχνά λείπουν από προσβάσιμη επικοινωνία.

Ακόμη και όταν οι διερμηνείς είναι διαθέσιμοι, υπάρχουν προκλήματα γύρω από το προγραμματισμό, το κόστος και τη γεωγραφία. Κάποιος που ζει σε μια αγροτική περιοχή θα είχε πολύ δυσκολότερο να βρει έναν διερμηνέα, και αυτή η καθυστέρηση μπορεί να έχει πραγματικές επιπτώσεις, ιδιαίτερα σε ιατρικά ή επείγουσες καταστάσεις.

Η τεχνολογία AI μπορεί να βοηθήσει να γεφυρώσει αυτό το κενό. Αυτό που κατασκευάζουμε δεν είναι για να αντικαταστήσει διερμηνείς, αλλά για να συμπληρώσει το έργο τους και να κάνει την προσβασιμότητα πιο κλιμακώσιμη. Σκεφτείτε το ως ένα εργαλείο που παρεμβαίνει όταν ένας ανθρώπινος διερμηνέας δεν είναι διαθέσιμος.

Η Google Translate δεν αντικατέστησε τους επαγγελματίες μεταφραστές, αλλά έκανε δυνατή την γέφυρωση των κενών επικοινωνίας στην καθημερινή βάση.

Με τις προόδους στην οπτική αναγνώριση και την επεξεργασία φυσικής γλώσσας, η τεχνολογία AI έχει την υπόσχεση να αρχίσει να ερμηνεύει τη νοηματική γλώσσα σε πραγματικό χρόνο. Αυτό σημαίνει ότι περισσότεροι άνθρωποι μπορούν να επικοινωνούν άμεσα, είτε μέσω βίντεο κλήσεων, δημόσιων κιόσκων ή υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης.

Ευχαριστούμε για τη μεγάλη συνέντευξη, οι αναγνώστες που επιθυμούν να μάθουν περισσότερα πρέπει να επισκεφθούν Nagish.

Ο Antoine είναι ένας οραματιστής ηγέτης και συνιδρυτής του Unite.AI, οδηγείται από μια αμετάβλητη страсть για το σχήμα και την προώθηση του μέλλοντος του AI και της ρομποτικής. Ένας σειριακός επιχειρηματίας, πιστεύει ότι το AI θα είναι τόσο διαταρακτικό για την κοινωνία όσο η ηλεκτρική ενέργεια, και συχνά πιάνεται να μιλάει για το δυναμικό των διαταρακτικών τεχνολογιών και του AGI.

Ως futurist, είναι αφοσιωμένος στο να εξερευνήσει πώς αυτές οι καινοτομίες θα σχήματίσουν τον κόσμο μας. Επιπλέον, είναι ο ιδρυτής του Securities.io, μια πλατφόρμα που επικεντρώνεται στις επενδύσεις σε τεχνολογίες που αναedefinουν το μέλλον και ανασχήματίσουν ολόκληρους τομείς.