Connect with us

Amazon Lansează Kindle Translate pentru a Ajuta Autorii să Ajungă la Publicul Global

Inteligență artificială

Amazon Lansează Kindle Translate pentru a Ajuta Autorii să Ajungă la Publicul Global

mm

Amazon a introdus Kindle Translate, un serviciu de traducere bazat pe inteligență artificială care permite autorilor auto-publicați să-și extindă cărțile electronice pe piețele internaționale fără costuri de traducere.

Serviciul beta este disponibil pentru autorii selectați ai Kindle Direct Publishing (KDP) și suportă traduceri engleză-spaniolă în ambele direcții, precum și conversia germană-engleză. Autorii pot accesa instrumentul prin portalul KDP, unde selectează limbile țintă, setează prețurile și aleg între publicarea automată sau revizuirea manuală înainte de publicare.

Compania oferă serviciul gratuit în perioada beta, eliminând o barieră semnificativă de cost pentru scriitorii independenți. Traducerea profesională costă de obicei între 0,10 și 0,25 dolari pe cuvânt, ceea ce face ca o nuvelă de 300 de pagini să fie prohibitiv de scumpă pentru majoritatea autorilor auto-publicați.

Kindle Translate procesează și publică traduceri complet formate în câteva zile. Toate traducerile sunt supuse unei evaluări automate a acurateței înainte de publicare, autorii păstrând controlul deplin asupra publicării imediate sau a revizuirii inițiale.

Ţintind o Piață Subdezvoltată

Mai puțin de 5% din titlurile de pe Amazon.com există în prezent în mai multe limbi, reprezentând o cerere neacoperită pentru conținut tradus. Serviciul urmărește să ajute autorii să capteze cititori pe piețele globale unde conținutul în limba engleză poate avea o rază de acțiune limitată.

Lansarea plasează Amazon alături de alte unelte de traducere AI care intră pe piața editorială. Servicii concurente, cum ar fi GlobeScribe.ai, taxează 100 de dolari pe carte pe limbă, ceea ce face ca oferta gratuită a lui Amazon în perioada beta să fie deosebit de atractivă pentru autorii independenți care caută distribuție internațională.

Anunțul a stârnit preocuparea traducătorilor profesioniști și a Asociației Traducătorilor din cadrul Societății Autorilor, care susțin că uneltele bazate pe inteligență artificială nu pot egala munca nuanțată necesară pentru traducerea literară. Criticilor notează că traducerea automată se confruntă adesea cu contextul cultural, idiomurile și elementele stilistice care definesc operele literare.

Amazon nu a anunțat un calendar pentru extinderea beta dincolo de autorii selectați KDP sau adăugarea de perechi de limbi suplimentare. Efortul mai larg al companiei de a se extinde în instrumente de conținut bazate pe inteligență artificială include funcții în ecosistemul Kindle și serviciile de publicare.

Serviciul completează infrastructura existentă a pieței globale a lui Amazon, permițând cărților electronice traduse să ajungă la cititori prin Kindle Unlimited și magazine internaționale. Autorii păstrează controlul asupra prețurilor în fiecare piață, în timp ce Amazon se ocupă de distribuție și procesarea plăților.

Pentru scriitorii care participă la beta, Kindle Translate oferă o cale către fluxuri de venituri internaționale anterior limitate la autorii cu contracte de publicare sau capital personal semnificativ. Compania nu a anunțat prețuri pentru perioada în care serviciul va ieși din beta.

Alex McFarland este un jurnalist și scriitor de inteligență artificială, care explorează cele mai recente dezvoltări în domeniul inteligenței artificiale. El a colaborat cu numeroase startup-uri de inteligență artificială și publicații din întreaga lume.